27. czerwca na profilu facebookowym Edwarda Kłoczko pojawiła się okładka jego najnowszej książki: Le Haut-Elfique pour débutants. Jest to książka traktująca o języku quenya. Pozycja jest wysoce interesująca, a autor nie kryje, że chciałby, by była przetłumaczona na inne języki. Także polski.

Le Haut-Elfique pour débutants to pozycja, która w dużej mierze składa się z zebranego w jednym miejscu słownika języka quenya. Oprócz tego, autor zamieścił tam obszerne informacje na temat gramatyki tego języka wysokich elfów. Jednak pozycja ta nie jest kolejnym kursem. To książka, która przznaczona jest przede wszystkim dla profesjonalistów, językoznawców. Co za tym idzie użyte w niej formy mogą być niezrozumiałe dla odbiorcy „zielonego” w tych sprawach.

Ważna informacja jest jednak taka, że sam autor jest bardzo zainteresowany przetłumaczeniem jego dzieła na inne języki (oryginalnie ksiązka pojawi się w języku francuskim). W tym  celu poszukiwani są wydawcy oraz tłumacze, którzy chcieliby podjąć się tego zadania. Jeżeli znacie takie osoby, koniecznie skontaktujcie się Edwardem Kłoczko.

Edward Kłoczko (Edouard Kloczko) to urodzony we Lwowie, francuski lingwista i badacz Tolkiena. Jako pierwszy w kraju w 1985 utworzył Faculté des études elfiques (Szkołę Studiów Elfickich) – organizację, w ramach której koncentrowano się nad językami tolkienowskimi. Od tamtego czasu wydał kilka książek i publikacji w magazynach takich jak Parma Eldalamberon.

Jego najnowsza książka pojawi się w francuskich księgarniach 15 września. Trzymamy kciuki, by już wkrótce usłyszeć o tłumaczeniu na język polski.

Tagi: , , , , , ,

Ten tekst napisano 6 Lipiec 2012 o godzinie 16:00 i zamieszczono w kategoriach Aktualności, Ciekawostki, Nowości wydawnicze, Zagraniczne wydawnictwa. Możesz otrzymywać powiadomienia o odpowiedziach do tego wpisu przez kanał RSS 2.0. Możesz zostawić odpowiedź lub wykonać trackback ze swojej strony.

Zostaw odpowiedź

Imię (nick) (*)
Adres e-mail (pozostanie ukryty) (*)
Strona www
Komentarz